ANA MARIA URIBE

Argentine visual poet & webartist

 

 

 

 

----- Original Message -----

From: "owidnazo" <owidnazo@thegatesofparadise.com>

Sent: Sunday, March 28, 2004 3:48 PM

Subject: [ubuweb] Ana Maria Uribe-19??- March 5, 2004

 

Dear Folks,

I believe the following messages are a good example of what kind of kind human being Ana Maria Uribe is. I am extremely sad to hear that she has passed away this March.

 


Hi David,

I am an admirer of The Gates of Paradise, a part of which I have seen not only on the Web but also in print here in Buenos Aires at the Vortice Exhibition.

Here I've filled out the questionnaire you sent to Webartery.

 

QUESTIONNAIRE FOR HUMANS

(PLEASE WRITE ANSWERS IN LESS THAN 10 WORDS EACH)

 

1 NAME

A Ana Maria Uribe

2 BIRTHDATE CITY COUNTRY HOSPITAL

A July 3 Buenos Aires Argentina Sanatorio Falsia

3 FAVORITE ACTIVITY AS CHILD

A skating

4 FIRST JOB

A translating a book

5 WHERE MOTHER BORN

A Buenos Aires, Argentina

6 WHERE FATHER BORN

A Buenos Aires, Argentina

7 WHERE YOU LIVED AS A CHILD

A Vicente Lopez, a nice district in the Greater Buenos Aires

8 WHAT YOU LOVED AS A CHILD

A movies, tales about princesses, pretty dresses

9 WHERE YOU LIVE NOW

A Buenos Aires, Argentina

10 WHAT YOU LOVE AS AN ADULT

A the sun

11 FAVORITE ANIMAL

A monkey

12 FAVORITE IDEA

A to know all the world, to have seen every moment of history

13 FAVORITE OBJECT

A Cannot decide between bike, books, computer and videocamera

14 HOW YOU EARN A LIVING AND WHERE

A That's what I'm trying to figure out

15 THE AIM OF YOUR ART

A None, it's spontaneous

16 THE AIM OF YOUR LIFE

A To find out what my life is about.

 

Best wishes,

Ana Maria

http://amuribe.tripod.com

 


Dear David,

thank you very much for your beautiful poem. I feel honored to be the subject of one of your works.

I am still looking at the details in the different versions, and I keep finding things I had not seen before.

Best wishes,

Ana Maria

 


See ANA MARIA URIBE at UBUWEB: CONTEMPORARY And:

www.thegatesofparadise.com/humans.htm


Your Friend,

David Daniels
 


Dear all

During the month of February I found a free time to write a brief review on Ana Maria Uribe which was published in the printed Jornal do Margs (Museu de Arte do Rio Grande do Sul), or, Journal of Museum of Art from Rio de Grande do Sul, South Brazil, in March, and is available in: www.margs.org.br (click "revista" and, later, "Jornal do Margs" to download the newspaper in Portuguese).

I'm passing an English translation of my review.

When the edition was available on line, I wrote an email to Ana Maria Uribe exactly on March 5th, 2004. I didn't know it would become a tribute to her.

 

Jorge Luiz Antonio

Brazilian Digital Art and Poetry on the Web

www.vispo.com/misc/BrazilianDigitalPoetry.htm

 


Ana Maria Uribe and the Dance of Letters

The poetry of Ana Maria is sprightly, it comes out of the printed pages, it has the versatility of being suited to printed and electronic media and explores each one in creative intermedia.

Reading her printed book offers us the spatialized words which evoke sounds, movements and images. The CD-ROM or site bring us enchanted sounds and movements: they are letters and colors that dance, dialogue, enchant, make us laugh and think. On the homepage, the sound made by a ticking clock marks a kind of time of reading: a strong and repeated sound which invites the navigator to go on on his/her way, not to stop, and read more and more:

http://amuribe.tripod.com
The Argentinean Ana Maria Uribe, from Buenos Aires, is author of:

Tipoemas (Typoems,1968), typographic poems created by using the typewriter Lettera; Anipoemas (Anipoems,1997), animated poems reinvented for the web; Escaleras y Otros Anipoemas (Ladders and Others Poems, 2001), a selection of her poems in CD-ROM; Tipoemas y Anipoemas (Typoems and Anipoems, hand-made book, 2001) and El Circo: El gran desfile (The Circus: The Grand Parade, Russian edition by Eter Panji of World Visual Poetry collection, 2002).

The site was built with the same concision as her poems: the routes are clear, easy and agreeable, without heavy images that take long to download. Sounds, noises and voices accompany all the words in space which move. The behaviour of the dancing letters indicates daily, seemingly innocuous, automated and constant activities, but the way this situations appears, it makes us laugh or think. It is what we can notice in some words and titles such as: Burbujas (Bubbles), Panorama desde un tren (A view from a train), Gimnasia (Gym), Se largó (It's raining), Tren en marcha (A train in motion), Otoño (Autumn), De Parménides a J. P. Sartre (From Parmenides to J.P. Sartre), Bowling, Guggenheim Museum, and Hojas Rojas Secas (Dry Red Leaves), among others.

"Poema Cortante" (Cutting Poem) at http://amuribe.tripod.com/sharp.html is, for me, the limit of the media and the fusion of verbal, visual and animation languages, one
of the most important aspect which characterizes this poet's work: a group of letters "o" draw the handle of lamina (knife? dagger? sword? which is formed by a prolonged trace. The poem format seems to suggest an "o" of admiration for the discovery of the fusion of languages.

 

The interviews given by Uribe

www.uiowa.edu/~iareview/tirweb/feature/uribe/uribe.html

and

www.officinadopensamento.com.br/officina/entrevistas/entrevistas_ana_maria_uribe.htm

are very interesting and help us to know the person who made this happy, playing and reflexive poetry.

 

Jorge Luiz Antonio

Brazilian Digital Art and Poetry on the Web

 

BACK